Wednesday, 15 October 2025

tank you hk so much again

thank you HK so much, or is it AI trawling me

the overnight figures are a concert room full, again

so thanks again

BUT

this poor writer gets nothing until you buy a book on Amazon

there is a Chinese Translation Of  The Butcher The Baker and The Undertaker

you could buy that for granny

 

Chinese Traditional Translation of The Butcher The Baker and The Undertaker Kindle Edition


《屠夫、麵包師和送葬者》是一部關於商店街的喜劇在英國的舊鍛造廠和歌唱鐵砧。這裡有一個味道韋恩買了一家廢棄的酒吧,他的妻子懷上了雙胞胎,事情糟透了,墨菲夫人借錢出手相救,建築商白勞了兩對雙胞胎,上帝瞧不起,也幫了忙,韋恩發現了一個地窖下面隱藏著一個地窖,裡面裝滿了二戰時期遺留下來的40年威士忌,這家酒吧是當地黑市商人留下所有東西的地方。韋恩和家人獲救送葬者因在靈車上貼停車罰單而與交通督導員發生爭執。路上有一場爵士葬禮,一隻名叫帕特里克的泰迪熊,一隻名叫阿姆吉特的毛茸茸的狗,它有自己的想法。送葬者的兒子離開了公司,珀西不知所措,他的兒子帶著浪子的請求回來了,請求原諒,“父親原諒我,我現在知道電腦不適合我,電腦裡沒有愛,但我們的生意裡沒有愛。”有愛和同情心。送葬者試圖勒索一名彎曲的建築商,後者將拆除他們居住的商店街。和平得以恢復,承辦人成為建築商的選舉代理人,並帶他參觀了所有其餘的房屋,以便建築商最終進入議會大廈。道奇博彩公司微笑保羅在大選上下注,贏得了 100 萬英鎊。送葬者得知微笑保羅有去大馬士革之路的經歷後勃然大怒,並捐出了所有的錢來幫助挽救他中國朋友的中餐館生意。所以微笑保羅成為了一個有榮譽的人,並在路上得到了一個漂亮的女朋友,因為中國人必須尊重他。 。我以送葬者珀西的一首詩結束死者與生者(三)經過邁克爾·凱西我第一次見到死者是在我九歲的時候,我父親說沒有擔心死者與生者一樣,只有笑聲離開了他們,他們眼中的光芒消失了,憂慮也消失了從他們的肩膀上被抬起,他們的聲音也消失了永恆。在天堂裡,光芒將會回歸,因為它是光芒的閃爍星星,笑聲也會回來,因為是晨風,潮流的轉變是他們的側面笑得顫抖。“Túfū, miànbāo shī hé sòngzàng zhě” shì yī bù guānyú shāngdiàn jiē de xǐjùzài yīngguó de jiù duànzào chǎng hé gēchàng tiě zhēn. Zhèlǐ yǒuyīgè wèidàowěi ēn mǎile yījiā fèiqì de jiǔbā, tā de qīzi huái shàngle shuāngbāotāi, shìqíng zāo tòule, mò fēi fūrén jiè qián chūshǒu xiāng jiù, jiànzhú shāng bái láole liǎng duì shuāngbāotāi, shàngdì qiáobùqǐ, yě bāngle máng, wěi ēn fà xiàn le yīgè dìjiào xiàmiàn yǐncángzhe yīgè dìjiào, lǐmiàn zhuāng mǎnle èrzhàn shíqí yíliú xiàlái de 40 nián wēishìjì, zhè jiā jiǔbā shì dāngdì hēishì shāngrén liú xià suǒyǒu dōngxī dì dìfāng. Wěi ēn hé jiārén huòjiùsòngzàng zhě yīn zài língchē shàng tiē tíngchē fádān ér yú jiāotōng dūdǎo yuán fāshēng zhēngzhí. Lùshàng yǒu yī chǎng juéshì zànglǐ, yī zhī míng jiào pàtèlǐkè de tài dí xióng, yī zhī míng jiào ā mǔ jí tè de máoróngrōng de gǒu, tā yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ. Sòngzàng zhě de érzi líkāile gōngsī, pò xī bùzhī suǒ cuò, tā de érzi dàizhe làngzǐ de qǐngqiú huíláile, qǐngqiú yuánliàng,“fùqīn yuánliàng wǒ, wǒ xiànzài zhīdào diànnǎo bùshìhé wǒ, diànnǎo lǐ méiyǒu ài, dàn wǒmen de shēngyì lǐ méiyǒu ài.” Yǒu ài hé tóngqíng xīn.Sòngzàng zhě shìtú lèsuǒ yī míng wānqū de jiànzhú shāng, hòuzhě jiāng chāichú tāmen jūzhù de shāngdiàn jiē. Hépíng déyǐ huīfù, chéngbàn rén chéngwéi jiànzhú shāng de xuǎnjǔ dàilǐ rén, bìng dài tā cānguānle suǒyǒu qíyú de fángwū, yǐbiàn jiànzhú shāng zuìzhōng jìnrù yìhuì dàshà. Dàoqí bócǎi gōngsī wéixiào bǎoluó zài dàxuǎn shàngxià zhù, yíngdéle 100 wàn yīngbàng. Sòngzàng zhě dé zhī wéixiào bǎoluó yǒu qù dàmǎshìgé zhī lù de jīnglì hòu bórán dà nù, bìng juān chūle suǒyǒu de qián lái bāngzhù wǎnjiù tā zhōngguó péngyǒu de zhōng cānguǎn shēngyì. Suǒyǐ wéixiào bǎoluó chéngwéile yīgè yǒu róngyù de rén, bìng zài lùshàng dédàole yīgè piàoliang de nǚ péngyǒu, yīn wéi zhōngguó rén bìxū zūnzhòng tā. .Wǒ yǐ sòngzàng zhě pò xī de yī shǒu shī jiéshùsǐzhě yǔ shēng zhě (sān)jīngguòmàikè'ěr·kǎi xīwǒ dì yī cì jiàn dào sǐzhě shì zài wǒ jiǔ suì de shíhòu, wǒ fùqīn shuō méiyǒudānxīn sǐzhě yǔ shēng zhě yīyàng, zhǐyǒu xiào shēnglíkāile tāmen, tāmen yǎnzhōng de guāngmáng xiāoshīle, yōulǜ yě xiāoshīlecóng tāmen de jiānbǎng shàng bèi tái qǐ, tāmen de shēngyīn yě xiāoshīleyǒnghéng.Zài tiāntáng lǐ, guāngmáng jiāng huì huíguī, yīnwèi tā shì guāngmáng de shǎnshuòxīngxīng, xiào shēng yě huì huílái, yīn wéi shì chénfēng,cháoliú de zhuǎnbiàn shì tāmen de cèmiàn xiào dé chàndǒu.


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.

It's snowing in Birmingham

It's snowing in Birmingham, Totoro was outside waving goodbye to Rudolf I'm having a hot drink before returning to bed snow seals up...